Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.8.28

Текст

там̇ ш́йена-вегам̇ ш́ата-чандра-вартмабхиш́
чарантам аччхидрам упарй-адхо харих̣
кр̣тва̄т̣т̣а-ха̄сам̇ кхарам утсванолбан̣ам̇
нимӣлита̄кшам̇ джагр̣хе маха̄-джавах̣

Пословный перевод

там — его (Хираньякашипу); ш́йена-вегам — быстрого, как ястреб; ш́ата-чандра-вартмабхих̣ — движениями меча и щита, отмеченного сотней луноподобных пятен; чарантам — перемещающегося; аччхидрам — лишенного уязвимых мест; упари-адхах̣ — вверх и вниз; харих̣ — Верховная Личность Бога; кр̣тва̄ — издав; ат̣т̣а- ха̄сам — громкий смех; кхарам — резкий; утсвана-улбан̣ам — вселяющего ужас звуком (Своего смеха); нимӣлита — закрыты; акшам — того, чьи глаза; джагр̣хе — поймал; маха̄-джавах̣ — чрезвычайно могущественный Господь.

Перевод

Быстрый как ястреб, Хираньякашипу носился то по небу, то по земле и, умело действуя мечом и щитом, защищал себя от ударов. Но Верховный Господь Нараяна, обладающий неимоверной силой, громко рассмеялся и схватил Хираньякашипу, который в испуге от пронзительного смеха Нрисимхадевы зажмурил глаза.