Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.7.9

Текст

ш́рӣ-индра ува̄ча
а̄сте ’сйа̄ джат̣харе вӣрйам
авишахйам̇ сура-двишах̣
а̄сйата̄м̇ йа̄ват прасавам̇
мокшйе ’ртха-падавӣм̇ гатах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-индрах̣ ува̄ча — царь Индра сказал; а̄сте — есть; асйа̄х̣ — ее; джат̣харе — во чреве; вӣрйам — семя; авишахйам — невыносимое; сура-двишах̣ — врага полубогов; а̄сйата̄м — пусть она остается (у нас под стражей); йа̄ват — до; прасавам — родов; мокшйе — отпущу; артха-падавӣм — путь к цели; гатах̣ — прошедший.

Перевод

Царь Индра сказал: Она жена Хираньякашипу, и в ее чреве — семя этого великого демона. Так что пусть она остается у нас под стражей, пока не родит ребенка, а потом мы ее отпустим.

Комментарий

Индра, владыка рая, взял мать Махараджи Прахлады под стражу, так как думал, что в ее чреве — еще один демон, еще один Хираньякашипу. Он решил, что лучше всего дождаться, когда ребенок появится на свет, и уничтожить его, а потом женщину можно будет и отпустить.