Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.7.18

Текст

джанма̄дйа̄х̣ шад̣ име бха̄ва̄
др̣шт̣а̄ дехасйа на̄тманах̣
пхала̄на̄м ива вр̣кшасйа
ка̄ленеш́вара-мӯртина̄

Пословный перевод

джанма-а̄дйа̄х̣ — начинающиеся с рождения; шат̣ — шесть (рождение, существование, рост, преобразование, увядание и, наконец, смерть); име — эти; бха̄ва̄х̣ — фазы телесного бытия; др̣шт̣а̄х̣ — наблюдаемые; дехасйа — те́ла; на — не; а̄тманах̣ — души́; пхала̄на̄м — плодов; ива — как; вр̣кшасйа — дерева; ка̄лена — временем; ӣш́вара- мӯртина̄ — наделенным властью преобразовывать или контролировать телесную деятельность.

Перевод

Подобно тому как плод или цветок на дереве с течением времени претерпевает шесть изменений — рождается, существует, растет, размножается, вянет и умирает, — материальное тело, в которое в силу тех или иных обстоятельств попадает вечная душа, тоже подвергается этим изменениям. Сама же душа всегда остается неизменной.

Комментарий

Это очень важный стих, ибо в нем объясняется различие между душой и материальным телом. Душа вечна, и в «Бхагавад-гите» (2.20) об этом сказано так:

на джа̄йате мрийате ва̄ када̄чин
на̄йам̇ бхӯтва̄ бхавита̄ ва̄ на бхӯйах̣
аджо нитйах̣ ш́а̄ш́вато ’йам̇ пура̄н̣о
на ханйате ханйама̄не ш́арӣре

«Душа не рождается и не умирает. Она никогда не возникала, не возникает и не возникнет. Она нерожденная, вечная, всегда существующая и изначальная. Она не гибнет, когда погибает тело». Душа вечна: она не подвержена увяданию и другим изменениям, которые происходят с материальным телом. Приведенный в этом стихе пример с деревом и его плодами и цветами очень прост и нагляден. Дерево живет много лет, но каждый год его плоды и цветы претерпевают шесть изменений. Глупая теория современных ученых, утверждающих, что с помощью химической реакции можно создать жизнь, совершенно неприемлема. Конечно, материальное тело человека рождается благодаря слиянию сперматозоида с яйцеклеткой; но, хотя в результате полового сношения сперматозоиды всякий раз соединяются с яйцеклетками, беременность наступает отнюдь не всегда. Беременность не может возникнуть, пока в соединение сперматозоида и яйцеклетки не войдет душа; только после того, как она войдет туда, появляется тело, которое потом рождается, существует, растет, размножается, увядает и наконец умирает. Каждый год плоды и цветы появляются на дереве и затем исчезают, но само дерево как стояло, так и стоит. Подобно этому, тело, в которое попадает душа, подвергается шести изменениям, но сама душа всегда остается неизменной (аджо нитйах̣ ш́а̄ш́вато ’йам̇ пура̄н̣о на ханйате ханйама̄не ш́арӣре). Душа вечна, она существует всегда, но тела, которые она получает, бренны.

Есть два вида душ: Высшая Душа (Личность Бога) и душа индивидуальная (живое существо). Индивидуальная душа входит в материальное тело, которое претерпевает потом различные изменения, а Высшая Душа создает в каждую эпоху различные материальные миры. В этой связи Мадхвачарья говорит:

шад̣ вика̄ра̄х̣ ш́арӣрасйа
на вишн̣ос тад-гатасйа ча
тад-адхӣнам̇ ш́арӣрам̇ ча
джн̃а̄тва̄ тан мамата̄м̇ тйаджет

Тело есть нечто внешнее по отношению к душе, поэтому душа от него не зависит; наоборот, тело зависит от души. Тот, кто постиг эту истину, не станет чрезмерно беспокоиться о сохранении своего тела. Сохранить тело навсегда невозможно. Антаванта име деха̄ нитйасйокта̄х̣ ш́арӣрин̣ах̣. Так сказано в «Бхагавад-гите» (2.18). Материальное тело бренно (антават), но душа, пребывающая в этом теле, вечна (нитйасйокта̄х̣ ш́арӣрин̣ах̣). И Господь Вишну, и Его неотъемлемые частицы, индивидуальные души, никогда не умирают и не исчезают. Нитйо нитйа̄на̄м̇ четанаш́ четана̄на̄м. Господь Вишну — главное из всех живых существ, а остальные — Его части. Любое материальное тело бренно, будь то огромное тело вселенной или тело муравья, но Сверхдуша и качественно равная Ей индивидуальная душа существуют вечно. Более подробно это объясняется в последующих стихах.