Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.13.20

Текст

ш́рӣ-на̄рада ува̄ча
са иттхам̇ даитйа-патина̄
парипр̣шт̣о маха̄-муних̣
смайама̄нас там абхйа̄ха
тад-ва̄г-амр̣та-йантритах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-на̄радах̣ ува̄ча — великий святой Нарада Муни сказал; сах̣ — тот (лежащий святой); иттхам — так; даитйа-патина̄ — царем Дайтьев (Махараджей Прахладой); парипр̣шт̣ах̣ — тот, кому был задан серьезный вопрос; маха̄-муних̣ — великий святой; смайама̄нах̣ — улыбающийся; там — ему (Махарадже Прахладе); абхйа̄ха — приготовился отвечать; тат-ва̄к — его слов; амр̣та-йантритах̣ — плененный нектаром.

Перевод

Нарада Муни продолжал: Услышав вопрос Махараджи Прахлады, царя Дайтьев, святой был покорен потоком его нектарных речей и потому с улыбкой стал отвечать на вопросы Махараджи Прахлады.