New version available here: vedabase.io

ШБ 7.10.24

рӣ-нрада увча
прахрдо ’пи татх чакре
питур йат смпарйикам
йатхха бхагавн рджанн
абхишикто двиджтибхи
Пословный перевод: 
рӣ-нрада увча — Нарада Муни сказал; прахрда — Махараджа Прахлада; апи — также; татх — так; чакре — совершил; питу — для отца; йат — который; смпарйикам — погребальный обряд; йатх — как; ха — сказал; бхагавн — Верховный Господь; рджан — о царь Юдхиштхира; абхишикта — возведен на трон; дви-джтибхи — брахманами.
Перевод: 
Шри Нарада Муни продолжал: Исполняя волю Верховной Личности Бога, Махараджа Прахлада совершил посмертные обряды по своему отцу. А затем, о царь Юдхиштхира, брахманы возвели его на престол Хираньякашипу.
Комментарий: 

Очень важно, чтобы человеческое общество было поделено на четыре сословия: брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Из этого стиха видно, что, хотя Прахлада был совершенен во всех отношениях, он руководствовался наставлениями брахманов, исполнявших ведические ритуалы. Иначе говоря, общество должны возглавлять самые разумные люди, которые хорошо знают Веды и способны вдохновить других следовать ведическим принципам так, чтобы каждый достиг духовного совершенства и смог вернуться домой, к Богу.