Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.7.26

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
та эвам удита̄ ра̄джан
брахман̣а̄ вигата-джвара̄х̣
р̣шим̇ тва̄шт̣рам упавраджйа
паришваджйедам абруван

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; те — они (полубоги); эвам — так; удита̄х̣ — те, кому было сказано; ра̄джан — о царь Парикшит; брахман̣а̄ — Господом Брахмой; вигата-джвара̄х̣ — те, у кого прошло волнение, вызванное демонами; р̣шим — к великому мудрецу; тва̄шт̣рам — к сыну Твашты; упавраджйа — придя; паришваджйа — обняв; идам — это; абруван — сказали.

Перевод

Шрила Шукадева Госвами продолжал: О царь, получив совет Господа Брахмы и воспрянув духом, полубоги отправились к мудрецу Вишварупе, сыну Твашты. Представ перед брахманом, они обняли его и обратились к нему с такими словами.