Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.4.6

Текст

та̄бхйа̄м̇ нирдахйама̄на̄м̇с та̄н
упалабхйа курӯдваха
ра̄джова̄ча маха̄н сомо
манйум̇ праш́амайанн ива

Пословный перевод

та̄бхйа̄м — теми (ветром и огнем); нирдахйама̄на̄н — испепеляемых; та̄н — их (деревья); упалабхйа — увидев; курӯдваха — о Махараджа Парикшит; ра̄джа̄ — царь (лесов); ува̄ча — сказал; маха̄н — великий; сомах̣ — бог Луны Сомадева; манйум — гнев; праш́амайан — усмиряющий; ива — как.

Перевод

О царь Парикшит, когда Сома — бог Луны, покровитель деревьев и трав, увидел, как в раздуваемом ветром огне сгорают леса, он преисполнился жалости к деревьям и начал увещевать Прачетов.

Комментарий

Здесь сказано, что бог Луны покровительствует деревьям и всем остальным растениям во вселенной. Они растут именно благодаря лунному свету. Как же можно верить нашим мнимым ученым, которые утверждают, что экспедиции, посланные ими на Луну, не нашли там ни деревьев, ни других растений? Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, что бог Луны, Сома, — это царь растений (сомо вр̣кша̄дхишт̣ха̄та̄ са эва вр̣кша̄н̣а̄м̇ ра̄джа̄). Так можно ли себе представить, что на его планете нет ни травинки?