Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.4.42

Текст

там̇ татха̄ванатам̇ бхактам̇
праджа̄-ка̄мам̇ праджа̄патим
читта-джн̃ах̣ сарва-бхӯта̄на̄м
идам а̄ха джана̄рданах̣

Пословный перевод

там — ему (Праджапати Дакше); татха̄ — так; аванатам — распростертому (перед Ним); бхактам — преданному; праджа̄-ка̄мам — желающему увеличить население мира; праджа̄патим — прародителю Дакше; читта-джн̃ах̣ — знающий сердца; сарва-бхӯта̄на̄м — всех живых существ; идам — это; а̄ха — сказал; джана̄рданах̣ — Верховный Господь, способный исполнить любое желание.

Перевод

Дакша лишился дара речи, но Господь, которому открыты все сердца, знал о его желании умножить население вселенной. Взирая на Своего преданного, распростертого перед Ним, Господь обратился к нему с такими словами.