ШБ 6.19.8

хави-еш̣а ча джухуйд
анале двдахутӣ
о намо бхагавате мах-пуруш̣йа
махвибхӯти-патайе свхети
Пословный перевод: 
хави-еш̣ам — остатки подношения; ча — также; джухуйт — следует предложить; анале — в огонь; двдаа — двенадцать; хутӣ — подношений; о — о мой Господь; нама — поклоны; бхагавате — Верховной Личности Бога; мах-пуруш̣йа — высшему наслаждающемуся; мах-вибхӯти — богини процветания; патайе — супругу; свх — приветствие; ити — так.
Перевод: 
Шукадева Госвами продолжал: Проведя обряд поклонения Господу Вишну всеми упомянутыми выше дарами, нужно двенадцать раз возлить топленое масло в священный огонь, повторяя следующую мантру: о намо бхагавате мах-пурушйа махвибхӯти-патйе свха.