Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.16.9

Текст

эша нитйо ’вйайах̣ сӯкшма
эша сарва̄ш́райах̣ свадр̣к
а̄тмама̄йа̄-гун̣аир виш́вам
а̄тма̄нам̇ ср̣джате прабхух̣

Пословный перевод

эшах̣ — эта душа; нитйах̣ — вечная; авйайах̣ — нетленная; сӯкшмах̣ — неизмеримо малая (недоступная материальному зрению); эшах̣ — эта душа; сарва-а̄ш́райах̣ — причина появления различных типов тел; сва-др̣к — лучезарная; а̄тма-ма̄йа̄-гун̣аих̣гунами материальной природы, созданными Верховной Личностью Бога; виш́вам — этот материальный мир; а̄тма̄нам — саму себя; ср̣джате — производит на свет; прабхух̣ — господин.

Перевод

Душа нетленна и вечна, ибо ее бытие не имеет ни начала, ни конца. Для нее не существует ни рождения, ни смерти. Оживляя различные виды тел, сама она имеет совершенно иную природу, чем тело. Возвышенные качества души роднят ее с Верховным Господом, но в силу своих ничтожно малых размеров она склонна попадать под влияние внешней, иллюзорной энергии Господа и в зависимости от своих желаний создавать для себя все новые и новые материальные тела.

Комментарий

В этом стихе описана суть философии ачинтья-бхедабхеды — одновременного единства и отличия. Как и Господь, душа вечна (нитйа), однако, в отличие от крошечного (сӯкшмах̣) живого существа, Господь неизмеримо велик, так что никто не может превзойти Его или сравниться с Ним. Согласно шастрам, размер души равен одной десятитысячной кончика волоса. Верховный же Господь вездесущ (ан̣д̣а̄нтара-стха-парама̄н̣у- чайа̄нтара-стхам), и это вполне закономерно, ведь если душа бесконечно мала, то должен существовать кто-то бесконечно великий. Таким бесконечно великим и является Верховный Господь — повелитель бесконечно малых джив.

Другая особенность души, дживы, в том, что она попадает под влияние майи. А̄тмама̄йа̄-гун̣аих̣: она подвержена влиянию иллюзорной энергии Верховного Господа. Живое существо названо в этом стихе словом прабху («господин»), поскольку оно само пожелало вести обусловленное существование в материальном мире. По своему желанию оно может как прийти в этот материальный мир, так и вернуться домой, к Богу. Поскольку оно хотело наслаждаться в материальном мире, Верховный Господь посредством материальной энергии дал ему материальное тело. Господь Сам говорит в «Бхагавад-гите» (18.61):

ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇
хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати
бхра̄майан сарва-бхӯта̄ни
йантра̄рӯд̣ха̄ни ма̄йайа̄

«Верховный Господь, о Арджуна, пребывает в сердце каждого и направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией». Верховный Господь предоставляет живому существу возможность наслаждаться в материальном мире, как тому заблагорассудится, но в то же время Сам Он настоятельно рекомендует такому живому существу оставить все материальные устремления, полностью предаться Ему и вернуться домой, к Богу.

По своим размерам душа меньше самого малого (сӯкшма). В этой связи Джива Госвами объясняет, что ученым-материалистам не под силу обнаружить душу в теле, хотя ее присутствие в теле подтверждают все авторитетные источники. Тело ни в коем случае нельзя отождествлять с живым существом, душой.