Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.16.28

Текст

татах̣ са сапта-ра̄тра̄нте
видйайа̄ дха̄рйама̄н̣айа̄
видйа̄дхара̄дхипатйам̇ ча
лебхе ’пратихатам̇ нр̣па

Пословный перевод

татах̣ — затем; сах̣ — он; сапта-ра̄тра-анте — по прошествии семи ночей; видйайа̄ — с помощью молитв; дха̄рйама̄н̣айа̄ — усердно произносимых; видйа̄дхара-адхипатйам — владычество над полубогами видьядхарами (как побочный результат); ча — также; лебхе — обрел; апратихатам — верный наставлениям духовного учителя; нр̣па — о царь Парикшит.

Перевод

О царь Парикшит, получив от своего духовного учителя эту мантру, Читракету уже через неделю ее повторения обрел как побочный результат развития духовного знания власть над планетой видьядхаров.

Комментарий

Если преданный, получив посвящение, строго придерживается наставлений своего духовного учителя, к нему сами собой приходят различные материальные способности, такие, например, как власть над видьядхарами (видйа̄дхара-адхипатйам). Преданному не нужно заниматься йогой, кармой или гьяной, чтобы достичь такого результата. Одного преданного служения вполне достаточно, чтобы даровать преданному величайшую власть в материальном мире. Однако чистого преданного не прельщает материальная власть, хотя он и получает ее без особого труда. Читракету просто занимался преданным служением в строгом соответствии с наставлениями Нарады, и потому все побочные результаты пришли к нему сами собой.