ШБ 6.13.5

индра увча
стрӣ-бхӯ-друма-джалаир эно
виварӯпа-вадходбхавам
вибхактам анугхадбхир
втра-хатй ква мрджмй ахам
Пословный перевод: 
индра увча — царь Индра ответил; стрӣ — женщинами; бхӯ — землей; друма — деревьями; джалаи — и водой; эна — этот (грех); виварӯпа — Вишварупы; вадха — убийством; удбхавам — содеянный; вибхактам — разделенный; анугхадбхи — смилостивившиеся (надо мной); втра-хатйм — убийство Вритрасуры; ква — как; мрджми — искуплю; ахам — я.
Перевод: 
Царь Индра отвечал: Я уже однажды принял на себя великий грех, убив брахмана Вишварупу, и спасла меня лишь благосклонность женщин, земли, деревьев и воды, которые позволили мне разделить между ними этот грех. Но если я сейчас убью брахмана Вритрасуру, как я смогу искупить последствия этого греха?