Шримад-бхагаватам 6.13.5
Текст
индра ува̄ча
стрӣ-бхӯ-друма-джалаир эно
виш́варӯпа-вадходбхавам
вибхактам анугр̣хн̣адбхир
вр̣тра-хатйа̄м̇ ква ма̄рджмй ахам
виш́варӯпа-вадходбхавам
вибхактам анугр̣хн̣адбхир
вр̣тра-хатйа̄м̇ ква ма̄рджмй ахам
Пословный перевод
индрах̣ ува̄ча — царь Индра ответил; стрӣ — женщинами; бхӯ — землей; друма — деревьями; джалаих̣ — и водой; энах̣ — этот (грех); виш́варӯпа — Вишварупы; вадха — убийством; удбхавам — содеянный; вибхактам — разделенный; анугр̣хн̣адбхих̣ — смилостивившиеся (надо мной); вр̣тра-хатйа̄м — убийство Вритрасуры; ква — как; ма̄рджми — искуплю; ахам — я.
Перевод
Царь Индра отвечал: Я уже однажды принял на себя великий грех, убив брахмана Вишварупу, и спасла меня лишь благосклонность женщин, земли, деревьев и воды, которые позволили мне разделить между ними этот грех. Но если я сейчас убью брахмана Вритрасуру, как я смогу искупить последствия этого греха?