Шримад-бхагаватам 6.12.23
Текст
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити брува̄н̣а̄в анйонйам̇
дхарма-джиджн̃а̄сайа̄ нр̣па
йуйудха̄те маха̄-вӣрйа̄в
индра-вр̣трау йудха̄м патӣ
дхарма-джиджн̃а̄сайа̄ нр̣па
йуйудха̄те маха̄-вӣрйа̄в
индра-вр̣трау йудха̄м патӣ
Пословный перевод
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; брува̄н̣ау — побеседовав; анйонйам — друг с другом; дхарма-джиджн̃а̄сайа̄ — желая уяснить высший, основополагающий завет религии; нр̣па — о царь; йуйудха̄те — сразились; маха̄-вӣрйау — могучие; индра — царь Индра; вр̣трау — и Вритрасура; йудха̄м патӣ — великие военачальники.
Перевод
Шри Шукадева Госвами сказал: Так Вритрасура и царь Индра говорили о преданном служении, хотя и находились на поле брани. После этого, из чувства долга, они продолжили сражение. Дорогой царь, оба они были великими воинами, не уступавшими друг другу в силе.