Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.12.10

Текст

йатха̄ да̄румайӣ на̄рӣ
йатха̄ патрамайо мр̣гах̣
эвам̇ бхӯта̄ни магхаванн
ӣш́а-тантра̄н̣и виддхи бхох̣

Пословный перевод

йатха̄ — как; да̄ру-майӣ — деревянная; на̄рӣ — женщина; йатха̄ — как; патра-майах̣ — сделанный из листьев; мр̣гах̣ — зверь; эвам — так; бхӯта̄ни — все живые существа; магхаван — о царь Индра; ӣш́а — Верховной Личности Бога; тантра̄н̣и — зависящие от; виддхи — знай; бхох̣ — о господин.

Перевод

О царь Индра, как деревянная марионетка в виде женщины или фигурка зверя из соломы и листьев лишены самостоятельности и могут ходить и танцевать только по воле кукловода, так все мы пляшем, подчиняясь желаниям верховного повелителя, Личности Бога. Каждый из нас зависит от Него.

Комментарий

Похожее утверждение встречается в «Чайтанья- чаритамрите» (Ади, 5.142):

экале ӣш́вара кр̣шн̣а, а̄ра саба бхр̣тйа
йа̄ре йаичхе на̄ча̄йа, се таичхе каре нр̣тйа

«Господь Кришна — верховный повелитель, а все остальные — Его слуги. Они пляшут так, как Он того хочет». Все мы слуги Кришны, лишенные независимости. Мы просто пляшем, исполняя желания Верховной Личности Бога, но из-за невежества и заблуждений мы мним себя независимыми от Его высшей воли. Поэтому в «Брахма-самхите» (5.1) говорится:

ӣш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам

«Кришна, известный также под именем Говинды, — верховный повелитель. Его тело состоит из вечности, знания и блаженства. Он — источник и причина всего сущего, но у Него нет причины, ибо Он — изначальная причина всех причин».