Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.10.28

Текст

сарве прайа̄са̄ абхаван вимогха̄х̣
кр̣та̄х̣ кр̣та̄ дева-ган̣ешу даитйаих̣
кр̣шн̣а̄нукӯлешу йатха̄ махатсу
кшудраих̣ прайукта̄ ӯшатӣ рӯкша-ва̄чах̣

Пословный перевод

сарве — все; прайа̄са̄х̣ — усилия; абхаван — были; вимогха̄х̣ — напрасны; кр̣та̄х̣ — предпринимаемые; кр̣та̄х̣ — и вновь предпринимаемые; дева-ган̣ешу — против полубогов; даитйаих̣ — демонами; кр̣шн̣а-анукӯлешу — всегда пребывающих под покровительством Кришны; йатха̄ — как; махатсу — по отношению к вайшнавам; кшудраих̣ — ничтожными людьми; прайукта̄х̣ — употребляемые; ӯшатӣх̣ — злые; рӯкша — грубые; ва̄чах̣ — слова.

Перевод

Как святой остается безмятежным, несмотря на все попытки жалких завистников опорочить его гневной руганью и клеветой, так и полубоги, находившиеся под покровительством Кришны, оставались неуязвимыми для любых атак демонов.

Комментарий

Как говорится в одной бенгальской пословице, сколько бы стервятник ни проклинал корову, пророча ее смерть, она от этого не сдохнет. Так и злобные речи демонов не задевают преданных Кришны. Полубоги — это тоже преданные Господа Кришны, и потому все попытки демонов причинить им вред были тщетными.