Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.1.17

Текст

садхрӣчӣно хй айам̇ локе
пантха̄х̣ кшемо ’куто-бхайах̣
суш́ӣла̄х̣ са̄дхаво йатра
на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣а̄х̣

Пословный перевод

садхрӣчӣнах̣ — правильный; хи — поистине; айам — этот; локе — в мире; пантха̄х̣ — путь; кшемах̣ — благой; акутах̣-бхайах̣ — на котором нечего опасаться; су-ш́ӣла̄х̣ — благонравные; са̄дхавах̣ — святые; йатра — где; на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣а̄х̣ — избравшие путь Нараяны, то есть посвятившие себя преданному служению.

Перевод

Поистине, путь, которым идут чистые преданные, благонравные и наделенные всеми добродетелями, — самый светлый путь в материальном мире. Тот, кто следует этим путем, указанным в шастрах, не знает страха.

Комментарий

Бытует неверное мнение, что путь бхакти избирают те, кто не способен совершать обряды, предписанные в разделе Вед карма-канда, или же недостаточно учен, чтобы философствовать на духовные темы. Майявади обычно заявляют, что путь бхакти предназначен для женщин и невежд. Однако это утверждение безосновательно. Путем бхакти следовали величайшие философы: Госвами Вриндавана, Господь Чайтанья Махапрабху, Рамануджачарья и многие другие. Все они — истинные приверженцы бхакти. Каждый должен следовать их примеру независимо от своего происхождения и образованности. Маха̄джано йена гатах̣ са пантха̄х̣: каждый должен идти путем, начертанным махаджанами. Махаджанами называют тех, кто избрал путь преданного служения, ибо они — великие и совершенные души (суш́ӣла̄х̣ са̄дхаво йатра на̄ра̄йан̣а-пара̄йан̣а̄х̣). В «Шримад-Бхагаватам» (5.18.12) сказано:

йасйа̄сти бхактир бхагаватй акин̃чана̄
сарваир гун̣аис татра сама̄сате сура̄х̣

«Тот, кто беззаветно предан Личности Бога, обладает всеми добродетелями полубогов». Но находятся невежды, которые, не сознавая величия бхакти, заявляют, что бхакти — удел тех, кто неспособен исполнять ведические обряды или заниматься философским поиском истины. Слово садхрӣчӣнах̣, употребленное в этом стихе, подтверждает, что единственно верный путь — это путь бхакти, а не карма-канды или гьяна-канды. Майявади тоже могут быть благонравными и добродетельными (суш́ӣла̄х̣ са̄дхавах̣), но, поскольку они не признают бхакти, есть основание сомневаться в их духовных достижениях. Те же, кто следует по пути, указанному ачарьями, не только становятся суш́ӣла̄х̣ и са̄дхавах̣, но и обретают бесстрашие — акуто-бхайа. Мы должны смело идти за двенадцатью махаджанами и их последователями в цепи духовных учителей, чтобы вырваться наконец из цепких когтей майи.