Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.9.20

Текст

на ва̄ этад вишн̣удатта махад-адбхутам̇ йад асамбхрамах̣ сва- ш́ираш́-чхедана а̄патите ’пи вимукта-деха̄дй-а̄тма-бха̄ва-судр̣д̣ха- хр̣дайа-грантхӣна̄м̇ сарва-саттва-сухр̣д-а̄тмана̄м̇ нирваира̄н̣а̄м̇ са̄кша̄д бхагавата̄нимиша̄ри-вара̄йудхена̄праматтена таис таир бха̄ваих̣ париракшйама̄н̣а̄на̄м̇ тат-па̄да-мӯлам акуташ́чид-бхайам упаср̣та̄на̄м̇ бха̄гавата-парамахам̇са̄на̄м.

Пословный перевод

на—не; ва̄—или; этат—это; вишн̣у-датта—о Махараджа Парикшит (которого всегда оберегает Господь Вишну); махат—великое; адбхутам—чудо; йат—которое; асамбхрамах̣—невозмутимость; сва-ш́ирах̣-чхедане—когда отсечение головы; а̄патите—может произойти; апи—даже; вимукта—полностью избавившиеся; деха-а̄ди-а̄тма-бха̄ва—от ложных, телесных представлений о жизни; су-др̣д̣ха—очень прочных и тугих; хр̣дайа-грантхӣна̄м—тех, кто от узлов в сердце; сарва-саттва-сухр̣т-а̄тмана̄м—у людей, которые в душе всегда желают добра всем живым существам; нирваира̄н̣а̄м—тех, которые никого не считают своим врагом; са̄кша̄т—непосредственно; бхагавата̄—Верховной Личностью Бога; анимиша—неодолимое время; ари-вара—у самого лучшего оружия, Сударшаны-чакры; а̄йудхена—Им, обладателем оружия; апраматтена—никогда не впадающим в беспокойство; таих̣ таих̣— какими-либо из этих; бха̄ваих̣—проявлениями Верховной Личности Бога; париракшйама̄н̣а̄на̄м—у тех, кто защищен; тат-па̄да-мӯлам—лотосных стоп Верховной Личности Бога; акуташ́чит—неоткуда; бхайам—страх; упаср̣та̄на̄м—у тех, кто укрылся под сенью; бха̄гавата—у преданных Господа; парама-хам̇са̄на̄м—у самых возвышенных из освобожденных душ.

Перевод

Шукадева Госвами сказал Махарадже Парикшиту: О Вишнудат та, тот, кто уже понял, что душа не имеет с телом ничего общего, и разрубил тугой узел в сердце, кто заботится о благе всех живых существ и даже в мыслях никому не причиняет вреда, всегда находится под покровительством Верховного Господа. Чтобы защищать Своих преданных и убивать демонов, Господь держит наготове Свой диск [Сударшану-чакру], а также проявляется в образе всемогущего времени. Что бы ни случилось, преданные всегда ищут прибежища под сенью лотосных стоп Господа и потому остаются невозмутимыми, даже когда им грозят отрубить голову. В этом нет ничего удивительного.

Комментарий

Чистый преданный Верховной Личности Бога обладает замечательными качествами, и некоторые из них перечислены в этом стихе. Прежде всего, преданный твердо знает, что он — душа. Он никогда не отождествляет себя с телом, так как уверен, что вечная душа отлична от тела. Поэтому преданный ничего не боится. Даже если его жизнь в опасности, он не испытывает страха. Кто-то может относиться к нему враждебно, но он никого не считает своим врагом. Таков настоящий преданный. Преданные во всем уповают на Верховного Господа, и Господь всегда, при любых обстоятельствах, готов прийти к ним на помощь.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Величие Джады Бхараты».