Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.26.24

Текст

йе тв иха ваи ш́ва-гардабха-патайо бра̄хман̣а̄дайо мр̣гайа̄ виха̄ра̄ атӣртхе ча мр̣га̄н нигхнанти та̄н апи сампарета̄л̐ лакшйа-бхӯта̄н йама-пуруша̄ ишубхир видхйанти.

Пословный перевод

йе — которые; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; ш́ва — собак; гардабха — и ослов; патайах̣ — хозяева; бра̄хман̣а- а̄дайах̣брахманы, кшатрии и вайшьи; мр̣гайа̄ виха̄ра̄х̣ — получающие удовольствие от охоты на диких зверей; атӣртхе — тех, которых не разрешается; ча — также; мр̣га̄н — животных; нигхнанти — убивают; та̄н — их; апи — поистине; сампарета̄н — умерших; лакшйа-бхӯта̄н — ставших мишенями; йама-пуруша̄х̣ — помощники Ямараджи; ишубхих̣ — стрелами; видхйанти — пронзают.

Перевод

Представитель высшего сословия (брахман, кшатрий или вайшья), который держит собак, мулов или ослов и отправляется с ними на охоту, чтобы просто ради забавы убивать диких зверей и птиц, после смерти попадает в ад под названием Пранародха. Там слуги Ямараджи ставят грешника вместо мишени и пронзают его стрелами.

Комментарий

Многие аристократы на Западе держат собак и лошадей специально, чтобы выезжать на охоту. Да и не только на Западе — в странах Востока в Кали-югу бессмысленное убийство диких зверей и птиц тоже стало излюбленным развлечением знати. Долг представителей высших сословий (брахманов, кшатриев и вайшьев) — совершенствоваться в познании Брахмана и помогать подняться на этот уровень шудрам. Если же они, позабыв о своем долге, проводят время на охоте, их ждет наказание, описанное в этом стихе. Помощники Ямараджи пронзают таких грешников стрелами, а потом еще бросают их в океан гноя, мочи и испражнений, о котором говорилось в предыдущем стихе.