Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.20.45

Текст

сӯрйен̣а хи вибхаджйанте
диш́ах̣ кхам̇ дйаур махӣ бхида̄
сварга̄паваргау нарака̄
расаука̄м̇си ча сарваш́ах̣

Пословный перевод

сӯрйен̣а — богом Солнца (который обитает на Солнце); хи — поистине; вибхаджйанте — делятся; диш́ах̣ — стороны света; кхам — небо; дйаух̣ — райские планеты; махӣ — планеты земного типа; бхида̄ — разделение; сварга — райские планеты; апаваргау — и места для тех, кто ищет освобождения; нарака̄х̣ — адские планеты; расаука̄м̇си — такие, как Атала; ча — тоже; сарваш́ах̣ — целиком.

Перевод

О царь, бог Солнца и само Солнце делят пространство вселенной на стороны света. Только благодаря тому, что светит Солнце, мы можем понять, что́ такое небо, что́ представляют собой высшие, средние и низшие планеты, какие миры уготованы тем, кто ищет материальных удовольствий, какие — тем, кто стремится к освобождению, а какие относятся к подземным и адским.