Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.2.22

Текст

а̄гнӣдхро ра̄джа̄тр̣птах̣ ка̄ма̄на̄м апсарасам эва̄нудинам адхи-манйама̄нас тасйа̄х̣ салоката̄м̇ ш́рутибхир ава̄рундха йатра питаро ма̄дайанте.

Пословный перевод

а̄гнӣдхрах̣—Агнидхра; ра̄джа̄—царь; атр̣птах̣—не насытившийся; ка̄ма̄на̄м—чувственных удовольствий; апсарасам—небесную деву (Пурвачитти); эва—конечно; анудинам—ежедневно; адхи—усиленно; манйама̄нах̣—вспоминающий; тасйа̄х̣—ее; са-локата̄м— возможность жить на одной планете; ш́рутибхих̣—в соответствии с Ведами; ава̄рундха—получил; йатра—где; питарах̣—предки; ма̄дайанте—наслаждаются.

Перевод

После того как Пурвачитти покинула его, царь Агнидхра, так и не утоливший свое желание, все время думал о ней. Поэтому, как обещают Веды, после смерти он вознесся на ту планету, где жила его жена-апсара. На этой планете, которая называется Питрилокой, наслаждаются жизнью питы (предки).

Комментарий

Если человек постоянно думает о чем-то, его следующая жизнь обязательно будет связана с объектом его размышлений. Махараджа Агнидхра постоянно думал о Питрилоке, планете, на которую вернулась его жена. Поэтому после смерти он перенесся туда и, по всей вероятности, вновь встретился с Пурвачитти. В «Бхагавад-гите» (8.6) говорится:

йам̇ йам̇ ва̄пи смаран бха̄вам̇
тйаджатй анте калеварам
там̇ там эваити каунтейа
сада̄ тад-бха̄ва-бха̄витах̣

«О каком бы состоянии бытия ни помнил человек, покидая тело, этого состояния он и достигнет в следующей жизни». Таким образом, если мы всегда будем думать о Кришне, то есть полностью погрузимся в сознание Кришны, мы перенесемся в вечную обитель Кришны, на Голоку Вриндавану.