Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.11.5

Текст

са ва̄сана̄тма̄ вишайопаракто
гун̣а-права̄хо викр̣тах̣ шод̣аш́а̄тма̄
бибхрат пр̣тхан̇-на̄мабхи рӯпа-бхедам
антар-бахишт̣вам̇ ча пураис таноти

Пословный перевод

сах̣—он; ва̄сана̄—наполненный желаниями; а̄тма̄—ум; вишайа- упарактах̣—привязанный к материальному счастью, то есть к чувственным удовольствиям; гун̣а-права̄хах̣—движимый саттва-гуной, раджо-гуной или тамо-гуной; викр̣тах̣—искаженный вожделением и пр.; шод̣аш́а-а̄тма̄—главный из шестнадцати материальных элементов (к которым относятся пять грубых первоэлементов, десять органов тела и ум); бибхрат—странствующий; пр̣тхак- на̄мабхих̣—отдельными именами; рӯпа-бхедам—разнообразие обликов; антах̣-бахишт̣вам—самое лучшее или самое худшее; ча—и; пураих̣—с разными телами; таноти—проявляет.

Перевод

Ум полон желаний, связанных с праведными и неправедными делами, поэтому им легко овладевает вожделение и гнев. Так в уме рождается привязанность к материальным чувственным удовольствиям, иначе говоря, он попадает под власть гун благости, страсти и невежества. Из шестнадцати материальных элементов, к которым относятся одиннадцать органов тела и пять стихий, ум главный. Именно он вынуждает живое существо рождаться в разных телах: полубогов, людей, животных, птиц и т. д. В зависимости от состояния своего ума живое существо получает тело, относящееся к высшим или низшим видам жизни.

Комментарий

Живое существо рождается в теле, принадлежащем к тому или иному виду жизни (которых всего насчитывается 8 400 000), из-за того что ум его оскверняют определенные материальные качества. Именно ум ввергает душу в водоворот благочестивой и неблагочестивой деятельности. Живя в этом мире, мы словно барахтаемся в волнах материальной природы. Шрила Бхактивинода Тхакур говорит об этом так: ма̄йа̄ра ваш́е йа̄ччха бхесе’, кха̄ччха ха̄буд̣убу, бха̄и — «Брат мой, ты — вечная душа, но сейчас ты во власти майи и тебя уносят ее волны». То же самое утверждает «Бхагавад-гита» (3.27):

пракр̣тех̣ крийама̄н̣а̄ни
гун̣аих̣ карма̄н̣и сарваш́ах̣
ахан̇ка̄ра-вимӯд̣ха̄тма̄
карта̄хам ити манйате

«Введенная в заблуждение ложным эго, душа считает себя совершающей действия, которые на самом деле совершают три гуны материальной природы».

Все, кто ведет материальное существование, полностью зависят от материальной природы. Она навязывает душе свою волю, действуя через ум. Подчиняясь ее распоряжениям, живые существа постоянно меняют свои тела и скитаются по материальному миру на протяжении многих миллионов лет.

кр̣шн̣а бхули’ сеи джӣва ана̄ди-бахирмукха
атаэва ма̄йа̄ та̄ре дейа сам̇са̄ра-дух̣кха

Ч.-ч., Мадхья, 20.117

Забыв о Кришне, душа оказывается во власти законов материальной природы.