Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.10.7

Текст

атха пунах̣ сва-ш́ибика̄йа̄м̇ вишама-гата̄йа̄м̇ пракупита ува̄ча рахӯган̣ах̣ ким идам аре твам̇ джӣван-мр̣то ма̄м̇ кадартхӣ-кр̣тйа бхартр̣-ш́а̄санам атичараси праматтасйа ча те кароми чикитса̄м̇ дан̣д̣а-па̄н̣ир ива джаната̄йа̄ йатха̄ пракр̣тим̇ сва̄м̇ бхаджишйаса ити.

Пословный перевод

атха—затем; пунах̣—снова; сва-ш́ибика̄йа̄м—в своем паланкине; вишама-гата̄йа̄м—который сотрясался, из-за того что Джада Бхарата шел не в ногу с остальными носильщиками; пракупитах̣—очень разгневанный; ува̄ча—сказал; рахӯган̣ах̣—царь Рахугана; ким идам—это что такое; аре—глупец; твам—ты; джӣват— живой; мр̣тах̣—мертвый; ма̄м—мной; кат-артхӣ-кр̣тйа—пренебрегая; бхартр̣-ш́а̄санам—распоряжение господина; атичараси— нарушаешь; праматтасйа—сумасшедшего; ча—также; те—тебя; кароми—проведу; чикитса̄м—хорошее лечение; дан̣д̣а-па̄н̣их̣ ива— как Ямараджа; джаната̄йа̄х̣—большинства людей; йатха̄—так что; пракр̣тим—естественное положение; сва̄м—свое; бхаджишйасе—займешь; ити—так.

Перевод

Когда царь увидел, что паланкин продолжает сотрясаться, он в ярости закричал на Джаду Бхарату: Ах ты негодяй, ты что делаешь?! Быть может, ты уже мертвец, хоть еще и шевелишься? Или ты не знаешь, что я твой господин? Как ты посмел ослушаться меня? За такую дерзость я сейчас накажу тебя не хуже, чем повелитель смерти Ямараджа наказывает грешников. Я пропишу тебе хорошее лекарство, которое приведет тебя в чувство и научит вести себя как положено.