New version available here: vedabase.io

ШБ 5.1.27

тасминн у ха в упаама-ӣл парамаршайа сакала-джӣва- никйвсасйа бхагавато всудевасйа бхӣтн араа-бхӯтасйа рӣмач-чараравиндвирата-смаравигалита-парама-бхакти- йогнубхвена парибхвитнтар-хдайдхигате бхагавати сарвеш бхӯтнм тма-бхӯте пратйаг-тманй эвтманас тдтмйам авиешеа самӣйу.
Пословный перевод: 
тасмин — в нем (в парамахамса-ашраме); у — конечно; ха — как известно; в — поистине; упаама-ӣл — отрешившиеся от всего мирского; парама-шайа — великие мудрецы; сакала — всех; джӣва — живых существ; никйа — вместе взятых; всасйа — место пребывания; бхагавата — Верховной Личности Бога; всудевасйа — Господа Всудевы; бхӣтнм — тех, кто боится материального существования; араа-бхӯтасйа — Того, кто является единственным прибежищем; рӣмат — Верховной Личности Бога; чараа-аравинда — о лотосных стопах; авирата — с постоянным; смараа — памятованием; авигалита — свободного от всякой скверны; парама — высочайшего; бхакти-йога — преданного служения; анубхвена — силой; парибхвита — очищенного; анта — внутри; хдайа — сердца; адхигате — в воспринятой; бхагавати — Верховной Личности Бога; сарвешм — всех; бхӯтнм — живых существ; тма-бхӯте — пребывающей в телах; пратйак — непосредственно; тмани — в Высшей Душе; эва — несомненно; тмана — самих себя; тдтмйам — качественное равенство; авиешеа — без различий; самӣйу — осознали.
Перевод: 
Так, с самого начала жизни отрешившись от всего мирского и полностью обуздав свои чувства, трое братьев стали великими святыми. Их ум был постоянно сосредоточен на лотосных стопах Верховного Господа, которого называют Всудевой, ибо в Нем находят приют все живые существа. Господь Всудева — единственное прибежище для тех, кто воистину страшится материального бытия. Всегда думая о лотосных стопах Господа, эти сыновья Махараджи Приявраты достигли высот в чистом преданном служении. Благодаря своему служению они могли воочию видеть Господа, пребывающего в сердце каждого в образе Сверхдуши, и осознали свое качественное тождество с Ним.
Комментарий: 

Парамахамса — это высшая ступень отречения от мира. Путь отречения от мира (санньяса) делится на четыре ступени: кутичака, бахудака, паривраджакачарья и парамахамса. По ведическим правилам человек, принявший санньясу, должен поселиться в хижине неподалеку от своей деревни и получать все необходимое (главным образом еду) из дома. Эта ступень называется кутичакой. Поднявшись на следующую ступень, санньяси перестает принимать что-либо из дома: теперь он живет за счет подаяния, прося его в разных местах. Такой образ жизни называется мадхукари, что буквально означает «занятие пчелы». Пчелы собирают нектар с разных цветков, с каждого понемногу, а санньяси должен ходить по домам и просить подаяние, беря в каждом доме лишь понемногу еды: брать много ему не разрешается. Эта ступень называется бахудакой. Санньяси, который поднялся на еще более высокую ступень, постоянно путешествует, проповедуя славу Господа Всудевы. Такого санньяси называют паривраджакачарьей. А на следующей ступени, которая называется парамахамсой, санньяси прекращает проповедовать и, остановившись в каком-то месте, целиком сосредоточивается на собственном духовном развитии. Истинный парамахамса — это тот, кто полностью обуздал свои чувства и посвятил себя чистому преданному служению Господу.

Трое сыновей Приявраты (Кави, Махавира и Савана) с юных лет были парамахамсами. Они не испытывали ни малейшего беспокойства со стороны своих органов чувств, так как всегда вовлекали их в служение Господу. Поэтому здесь Шукадева Госвами описывает трех братьев словами упаама-ӣл. Упаама значит «полностью обуздали». Поскольку Кави, Махавира и Савана полностью обуздали свои чувства, их почитали как великих святых и мудрецов.

Подчинив себе чувства, каждый из трех братьев сосредоточил ум на лотосных стопах Всудевы, Господа Кришны. В «Бхагавад- гите» (7.19) сказано: всудева сарвам ити. Лотосные стопы Всудевы есть все сущее. Господь Всудева вмещает в Себя все живые существа. Когда материальное творение разрушается, все его обитатели входят в тело Верховного Господа, Гарбходакашайи Вишну, а Он, в Свою очередь, погружается в тело Маха-Вишну. Обе эти вишну-таттвы являются всудева-таттвами. Кави, Махавира и Савана прекрасно знали об этом и постоянно думали о лотосных стопах Господа Всудевы, Кришны. Так эти великие мудрецы осознали, что Сверхдуша, пребывающая в сердце каждого, суть Верховная Личность Бога и что сами они в качественном отношении неотличны от Господа. Их пример свидетельствует о том, что, просто занимаясь чистым преданным служением, можно в совершенстве постичь свою духовную природу. Слова парама-бхакти- йога в этом стихе указывают на ступень чистого преданного служения, на которой у живого существа уже не осталось никаких других желаний, кроме желания служить Господу. Вот в чем смысл слов «Бхагавад-гиты» всудева сарвам ити. Тот, кто достиг уровня парама-бхакти-йоги, высшей ступени любовного служения Господу, сразу избавляется от телесных представлений о жизни и обретает способность воочию видеть Верховную Личность Бога. Это подтверждается в «Брахма-самхите»:

премджана-ччхурита-бхакти-вилочанена
санта садаива хдайешу вилокайанти
йа ймасундарам ачинтйа-гуа-сварӯпа
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми

Преданный, достигший совершенства в служении Господу (такого преданного называют сат, святым), способен видеть в своем сердце Верховную Личность Бога. Кришна, Шьямасундара, проявляется у него в сердце в образе Своей полной экспансии, и преданный может постоянно лицезреть Его.