New version available here: vedabase.io

ШБ 4.8.47

рӣватска гхана-йма
пуруша вана-млинам
акха-чакра-гад-падмаир
абхивйакта-чатурбхуджам
Пословный перевод: 
рӣватса-акам — знак Шриватса на груди Господа; гхана-ймам — темно-синий; пурушам — Верховная Личность; вана-млинам — с гирляндой цветов; акха — раковина; чакра — диск; гад — палица; падмаи — лотос; абхивйакта — проявленный; чату-бхуджам — четырехрукий.
Перевод: 
Далее, тело Господа темно-синего цвета. Знак Шриватсы у Него на груди отмечает место, на котором восседает богиня процветания. Господь, являющийся личностью, носит гирлянды из цветов и имеет четыре руки. В Своих четырех руках [начиная с левой нижней] Он держит раковину, диск, палицу и лотос.
Комментарий: 

В этом стихе особого внимания заслуживает слово пурушам. Господь не является женщиной. Он всегда мужчина (пуруша). Поэтому имперсоналисты, которые иногда представляют Господа в облике женщины, глубоко заблуждаются. В случае необходимости Господь может принять образ женщины, однако в Своей изначальной форме Он мужчина, пуруша. Женское начало Господа олицетворяют богини процветания: Лакшми, Радхарани, Сита и другие. Все эти богини — служанки Господа, вопреки мнению имперсоналистов, они не являются Верховной Личностью. Господь Кришна в образе Нараяны всегда имеет четыре руки. Когда Арджуна на поле битвы Курукшетра пожелал увидеть вселенскую форму Господа, Господь показал ему также четырехрукую форму Нараяны. Некоторые преданные полагают, что Кришна — это воплощение Нараяны, однако последователи школы бхагаваты утверждают, что Нараяна — это проявление Кришны.