Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.6.7

Текст

на̄хам̇ на йаджн̃о на ча йӯйам анйе
йе деха-бха̄джо мунайаш́ ча таттвам
видух̣ прама̄н̣ам̇ бала-вӣрйайор ва̄
йасйа̄тма-тантрасйа ка упа̄йам̇ видхитсет

Пословный перевод

на — не; ахам — я; на — ни; йаджн̃ах̣ — Индра; на — ни; ча — и; йӯйам—все вы; анйе—другие; йе—кто; деха-бха̄джах̣—тех, кто имеет материальные тела; мунайах̣—мудрецы; ча—и; таттвам— истину; видух̣—знают; прама̄н̣ам—пределы; бала-вӣрйайох̣—могущества и власти; ва̄—или; йасйа—Господа Шивы; а̄тма-тантрасйа—Господа Шивы, который ни от кого не зависит; ках̣—какой; упа̄йам—способ; видхитсет—желал бы придумать.

Перевод

Господь Брахма сказал, что никто — ни он сам, ни Индра, ни мудрецы, ни те, кто присутствовал на жертвоприношении, — до конца не знает могущества Господа Шивы. Памятуя об этом, кто осмелится нанести оскорбление его лотосным стопам?

Комментарий

Посоветовав полубогам идти к Господу Шиве и просить у него прощения, Господь Брахма также подсказал им, что они должны сделать, чтобы умилостивить его, и как им следует обратиться к нему. Господь Брахма сообщил полубогам, что никто из обусловленных душ, не исключая его самого и других полубогов, не знает, как удовлетворить Господа Шиву. Но при этом он добавил: «Как известно, умилостивить Господа Шиву очень легко, поэтому давайте попробуем умилостивить его, припав к его лотосным стопам».

На самом деле тем, кто занимает подчиненное положение, надлежит предаться Всевышнему. Об этом сказано в «Бхагавад-гите». Господь призывает всех оставить свои придуманные занятия и просто предаться Ему. Это оградит обусловленные души от всех последствий их греховных поступков. И здесь Господь Брахма тоже советует полубогам пойти к Господу Шиве и предаться ему, припав к его лотосным стопам, ибо Господь Шива очень добр, и потому им будет нетрудно умилостивить его и достичь своей цели.