Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.6.3

Текст

упалабхйа пураиваитад
бхагава̄н абджа-самбхавах̣
на̄ра̄йан̣аш́ ча виш́ва̄тма̄
на касйа̄дхварам ӣйатух̣

Пословный перевод

упалабхйа—зная; пура̄—заранее; эва—конечно; этат—то, что произошло во время жертвоприношения Дакши; бхагава̄н—обладатель всех богатств; абджа-самбхавах̣—рожденный в цветке лотоса (Господь Брахма); на̄ра̄йан̣ах̣—Нараяна; ча—и; виш́ва-а̄тма̄— Сверхдуша всей вселенной; на—не; касйа—Дакши; адхварам—на жертвоприношение; ӣйатух̣—пошли.

Перевод

Господь Брахма и Вишну знали, что должно было произойти во время жертвоприношения, устроенного Дакшей, и потому не пошли на него.

Комментарий

Господь говорит в «Бхагавад-гите» (7.26): веда̄хам̇ саматӣта̄ни вартама̄на̄ни ча̄рджуна — «Я знаю все, что происходило в прошлом и произойдет в будущем». Господь Вишну всеведущ, поэтому Ему было известно, что случится на месте жертвоприношения, затеянного Дакшей. Предвидя, чем закончится великое жертвоприношение Дакши, ни Нараяна, ни Господь Брахма не пошли на него.