Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.31.24

Текст

те ’пи тан-мукха-нирйа̄там̇
йаш́о лока-мала̄пахам
харер ниш́амйа тат-па̄дам̇
дхйа̄йантас тад-гатим̇ йайух̣

Пословный перевод

те—все Прачеты; апи—также; тат—Нарады; мукха—из уст; нирйа̄там—изошедшие; йаш́ах̣—повествования, прославляющие; лока—мира; мала—грехи; апахам—уничтожающие; харех̣—Господа Хари; ниш́амйа—услышав; тат—Господа; па̄дам—на стопы; дхйа̄йантах̣—медитируя; тат-гатим—в Его обитель; йайух̣—отправились.

Перевод

Когда Прачеты услышали от Нарады повествования, прославляющие Господа, которые способны избавить мир от всех несчастий, в их сердцах тоже возникла привязанность к Верховной Личности Бога. Медитируя на лотосные стопы Господа, они достигли высшей обители.

Комментарий

Из этого стиха явствует, что, слушая, как осознавший себя преданный прославляет Господа, Прачеты без труда развили в себе сильную привязанность к Верховной Личности Бога. А в конце жизни, медитируя на лотосные стопы Верховного Господа, они достигли высшей цели — обители Всевышнего, Вишнулоки. Каждый, кто постоянно слушает повествования, прославляющие Господа, и думает о Его лотосных стопах, непременно достигнет этой трансцендентной обители. В «Бхагавад-гите» (18.65) Кришна говорит:

ман-мана̄ бхава мад-бхакто
мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру
ма̄м эваишйаси сатйам̇ те
пратиджа̄не прийо ’си ме

«Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, поклоняйся Мне и падай предо Мною ниц. Тогда ты непременно придешь ко Мне. Я обещаю тебе это, ибо ты — Мой самый дорогой друг».