Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.30.17

Текст

дивйа-варша-сахасра̄н̣а̄м̇
сахасрам ахатауджасах̣
бхаума̄н бхокшйатха бхога̄н ваи
дивйа̄м̇ш́ ча̄нуграха̄н мама

Пословный перевод

дивйа—райских планет; варша—лет; сахасра̄н̣а̄м—тысяч; сахасрам—тысяча; ахата—беспрепятственно; оджасах̣—ваша сила; бхаума̄н—этого мира; бхокшйатха—вы будете наслаждаться; бхога̄н — удовольствия; ваи — несомненно; дивйа̄н — райских планет; ча—также; ануграха̄т—по милости; мама—Моей.

Перевод

Затем, благословляя Прачетов, Господь сказал: О сыновья царя, по Моей милости вы сможете насладиться всеми земными и небесными благами. Всегда сохраняя юношескую силу, вы будете беспрепятственно наслаждаться этими благами в течение миллиона небесных лет.

Комментарий

Продолжительность жизни, которую определил Прачетам Верховный Господь, исчисляется по шкале, принятой на высших планетах. Говорится, что шесть земных месяцев равны двенадцати часам на высших планетах. Месяц на этих планетах состоит из тридцати таких дней, а год — из двенадцати месяцев. Таким образом, Прачетам было позволено наслаждаться всевозможными материальными благами в течение миллиона небесных лет. По милости Господа Прачетам была дарована не только долгая жизнь, но и неубывающая телесная сила. Тому, кто хочет прожить долгую жизнь в материальном мире, придется столкнуться со старостью, немощью и сопутствующими им страданиями. Но Прачеты могли в полной мере наслаждаться материальными благами всю свою жизнь, поскольку им была дарована неубывающая телесная сила. Как станет ясно из следующего стиха, эта редкая возможность была предоставлена Прачетам для того, чтобы они продолжали заниматься полноценным преданным служением Господу.