Private beta of new version is ready. More info here

ТЕКСТ 1б

бхакти кше дай джӣвешв
акуха-джнам тмани
йади сйд тмано бхӯйд
апаваргас ту састе
Пословный перевод: 
бхакти — преданное служение; кше — Кришне; дай — милосердие; джӣвешу — к другим живым существам; акуха-джнам — совершенное знание; тмани — о душе; йади — если; сйт — становится; тмана — души; бхӯйт — должно быть; апаварга — освобождение; ту — тогда; састе — из материального плена.
Перевод: 
Если живое существо разовьет в себе сознание Кришны, будет проявлять милосердие к другим и в совершенстве усвоит духовную науку самоосознания, оно тут же освободится из материального плена.
Комментарий: 

Употребленные в этом стихе слова дай джӣвешу, «милосердие к другим живым существам», указывают, что человек, стремящийся постичь свою духовную природу, должен проявлять милосердие к другим существам. Это значит, что, достигнув совершенства и осознав себя вечным слугой Кришны, мы должны нести это знание людям. Такая проповедь — проявление истинного милосердия по отношению к живым существам. Другие виды благотворительности приносят временные блага нашему телу, но, поскольку живое существо суть душа, истинно милосердным к нему будет лишь тот, кто откроет ему знание о его духовной природе. Как сказал Чайтанья Махапрабху, джӣвера ‘сварӯпа’ хайа —— кшера ‘нитйа-дса’ — «По своей природе каждое живое существо является слугой Кришны». Мы должны сами постичь эту истину и объяснять ее другим. Если человек, осознавший себя вечным слугой Кришны, не проповедует, его знание несовершенно. Поэтому Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит: душа мана, туми кисера ваишава? пратишхра таре, нирджанера гхаре, тава хари-нма кевала каитава — «Дорогой ум, какой же ты вайшнав? Только желание мирских почестей и славы заставляет тебя повторять мантру Харе Кришна в уединенном месте». Таким образом Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур осуждает тех, кто не занимается проповеднической деятельностью. Во Вриндаване живет много вайшнавов, которые не хотят проповедовать; в большинстве своем они пытаются подражать Харидасу Тхакуру. Но в действительности их так называемая духовная практика в уединенном месте сводится к тому, что они либо спят, либо думают о женщинах и деньгах. В аналогичном положении находится и тот, кто только поклоняется Господу в храме, не заботясь о благе других людей, и не умеет отличить преданного от непреданного. Такого вайшнава называют каништха-адхикари:

арчйм эва харайе
пӯдж йа раддхайехате
на тад-бхактешу чнйешу
са бхакта пркта смта

Бхаг., 11.2.47