Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.28.57

Текст

пан̃чендрийа̄ртха̄ а̄ра̄ма̄
два̄рах̣ пра̄н̣а̄ нава прабхо
теджо-’б-анна̄ни кошт̣ха̄ни
кулам индрийа-сан̇грахах̣

Пословный перевод

пан̃ча—пять; индрийа-артха̄х̣—объектов чувств; а̄ра̄ма̄х̣—сады; два̄рах̣—ворота; пра̄н̣а̄х̣—отверстия органов чувств; нава—девять; прабхо—о царь; теджах̣-ап—огонь, вода; анна̄ни—зерновые или земля; кошт̣ха̄ни—жилища; кулам—семьи; индрийа-сан̇грахах̣— пять чувств и ум.

Перевод

Дорогой друг, пять садов — это пять объектов чувств, которыми мы наслаждаемся, а страж — жизненный воздух, проходящий через девять ворот. Три жилища — это основные элементы, из которых построено тело: огонь, вода и земля. Шесть семей — это совокупность ума и пяти чувств.

Комментарий

Пять познающих чувств, к которым относятся зрение, вкус, обоняние, слух и осязание, действуют через девять ворот: два глаза, два уха, рот, две ноздри, детородный орган и прямую кишку. Эти отверстия сравнивают с воротами в городских стенах. Основными элементами, из которых построено тело, являются земля, вода и огонь, а главным деятелем — ум, находящийся под контролем разума (буддхи).