Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.25.5

Текст

ра̄джова̄ча
на джа̄на̄ми маха̄-бха̄га
парам̇ карма̄павиддха-дхӣх̣
брӯхи ме вималам̇ джн̃а̄нам̇
йена мучйейа кармабхих̣

Пословный перевод

ра̄джа̄ ува̄ча—царь ответил; на—не; джа̄на̄ми—я знаю; маха̄- бха̄га—о великая душа; парам—трансцендентное; карма—кармической деятельностью; апавиддха—пронзенный; дхӣх̣—мой разум; брӯхи—пожалуйста, расскажи; ме—мне; вималам—безупречное; джн̃а̄нам—знание; йена—с помощью которого; мучйейа—я смогу освободиться; кармабхих̣—из плена кармической деятельности.

Перевод

Царь ответил: О великая душа, Нарада, мой разум запутался в сетях кармической деятельности, поэтому я не знаю, в чем заключается высшая цель жизни. Прошу тебя, открой мне чистое знание, которое поможет мне освободиться от пут кармической деятельности.

Комментарий

В одной из песен Шри Нароттамы даса Тхакура есть такие слова:

сат-сан̇га чха̄д̣и’ каину асате вила̄са
те-ка̄ран̣е ла̄гила йе карма-бандха-пха̄н̇са

Пока живое существо находится в сетях кармической деятельности, оно вынуждено менять одно материальное тело за другим. Это и называется карма-бандха-пха̄н̇са — «путы кармической деятельности». Занимаемся мы благочестивой деятельностью или греховной, не имеет значения: и в том и в другом случае нам придется получать все новые и новые материальные тела. Человеку, совершавшему благочестивые поступки, представляется возможность родиться в богатой семье, получить хорошее образование и иметь красивую внешность, но это еще не значит, что он полностью избавляется от страданий. В западных странах много людей, родившихся в знатных, богатых семьях, получивших хорошее образование и имеющих красивую внешность, но это не значит, что жители Запада не ведают горя. Современные молодые люди в западных странах образованны, красивы, богаты, и, хотя у них достаточно еды, одежды и есть все возможности для чувственных наслаждений, эти юноши и девушки несчастливы. Разочаровавшись во всем, они становятся хиппи, и законы природы заставляют их влачить жалкое существование. Они ходят немытыми и полуголодными, не имеют крова и вынуждены спать на улице. Таким образом, благочестивая деятельность сама по себе не может сделать нас счастливыми. Даже человек, родившийся в рубашке, обречен на страдания, связанные с рождением, старостью, болезнями и смертью. Поэтому, совершая благочестивые или греховные поступки, нельзя стать счастливым. Подобная деятельность приводит только к тому, что живое существо еще больше запутывается в сетях материальной жизни, переселяясь из одного тела в другое. Нароттама дас Тхакур называет это карма-бандха-пха̄н̇са.

Признав это, царь Прачинабархишат прямо спросил у Нарады Муни, как ему вырваться из сетей кармической деятельности, карма-бандха-пхансы. Это определенная ступень познания, о которой говорится в первом стихе «Веданта-сутры»: атха̄то брахма-джиджн̃а̄са̄. Тот, кто больше не питает никаких иллюзий относительно карма-бандха-пхансы, задается вопросом об истинном смысле жизни. Поиски ответа на этот вопрос называются брахма-джиджн̃а̄са̄. Человеку, который стремится узнать о высшей цели жизни, Веды (Мундака-упанишад, 11.2.12) рекомендуют: тад-виджн̃а̄на̄ртхам̇ са гурум эва̄бхигаччхет — «Чтобы постичь трансцендентную науку, необходимо найти истинного духовного учителя».

Царь Прачинабархишат нашел лучшего из духовных учителей, Нараду Муни, и спросил его, как можно вырваться из сетей карма- бандха-пхансы, кармической деятельности. Именно в этом заключается смысл человеческой жизни. Джӣвасйа таттва-джиджн̃а̄са̄ на̄ртхо йаш́ чеха кармабхих̣. Во второй главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (1.2.10) сказано, что единственное, чем должен заниматься человек, — это задавать вопросы истинному духовному учителю, чтобы он помог ему освободиться от пут карма-бандха- пхансы.