Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.25.46

Текст

пан̃ча два̄рас ту паурастйа̄
дакшин̣аика̄ татхоттара̄
паш́чиме две амӯша̄м̇ те
на̄ма̄ни нр̣па варн̣айе

Пословный перевод

пан̃ча—пятеро; два̄рах̣—ворот; ту—затем; паурастйа̄х̣—обращенных на восток; дакшин̣а̄—южные; эка̄—одни; татха̄—также; уттара̄—одни на север; паш́чиме—а также на западной стороне; две—двое; амӯша̄м—их; те—тебе; на̄ма̄ни—названия; нр̣па—о царь; варн̣айе—я приведу.

Перевод

Дорогой царь, из девяти ворот пять выходили на восток, одни — на север, одни — на юг, а двое — на запад. Я постараюсь назвать тебе все эти ворота.

Комментарий

Из семи ворот, расположенных на поверхности, то есть двух глаз, двух ушей, двух ноздрей и рта, пять смотрят вперед, и здесь они названы воротами, обращенными на восток. Поскольку смотреть вперед — значит видеть солнце, эти ворота называют восточными, так как солнце встает на востоке. Северные и южные ворота символизируют два уха, а двое западных ворот — это прямая кишка и гениталии. Ниже приводится описание всех этих ворот и дверей.