New version available here: vedabase.io

ШБ 4.2.8

пр-нишаа ма дшв
нмшйат тад-андта
увча вма чакшурбхйм
абхивӣкшйа даханн ива
Пословный перевод: 
прк — прежде; нишаам — сидящего; мам — Господа Шиву; дшв — видя; на амшйат — не вынес; тат — им (Шивой); андта — не уважаемый; увча — сказал; вмам — нечестный; чакшурбхйм — двумя глазами; абхивӣкшйа — глядя на; дахан — горящими; ива — словно.
Перевод: 
Однако, прежде чем занять свое место, Дакша заметил, что Господь Шива не встал и не выказал ему никакого почтения, и это сильно задело его. Он страшно разгневался и, сверкая глазами, начал поносить Господа Шиву.
Комментарий: 

Господь Шива, будучи зятем Дакши, должен был оказать тестю почтение, встав со своего места, как это сделали другие, но, поскольку Господь Брахма и Господь Шива являются главными полубогами, они занимают более высокое положение, чем Дакша. Однако Дакша, который и прежде недолюбливал Шиву за то, что тот выглядел как нищий и плохо одевался, был возмущен таким поведением зятя и воспринял это как оскорбление.