Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.17.19

Текст

са твам̇ джигха̄м̇сасе касма̄д
дӣна̄м акр̣та-килбиша̄м
аханишйат катхам̇ йоша̄м̇
дхарма-джн̃а ити йо матах̣

Пословный перевод

сах̣ — тот самый человек; твам — ты; джигха̄м̇сасе — хочешь убить; касма̄т—почему; дӣна̄м—несчастную; акр̣та—не совершившую; килбиша̄м—никакого греха; аханишйат—хочешь убить; катхам—как; йоша̄м—женщину; дхарма-джн̃ах̣—знатоком религиозных принципов; ити—так; йах̣—тот, кто; матах̣—слывет.

Перевод

Земля в облике коровы продолжала взывать к царю: Почему ты так жаждешь убить несчастную, безгрешную женщину? Ты слывешь знатоком принципов религии, почему же ты тогда ненавидишь меня? Что заставляет тебя желать смерти беззащитной женщины?

Комментарий

Земля привела два аргумента в свою защиту. Прежде всего, царь, следующий религиозным принципам, никогда не должен наказывать невиновного. Кроме того, никому не позволено убивать женщину, даже если она совершила грех. Поскольку Земля была женщиной, и к тому же безвинной, царь не имел права убивать ее.