Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.16.27

Текст

диш́о виджитйа̄пратируддха-чакрах̣
сва-теджасотпа̄т̣ита-лока-ш́алйах̣
сура̄сурендраир упагӣйама̄на-
маха̄нубха̄во бхавита̄ патир бхувах̣

Пословный перевод

диш́ах̣—все стороны света; виджитйа—покорив; апратируддха—безраздельной; чакрах̣—властью, влиянием; сва-теджаса̄— своей доблестью; утпа̄т̣ита—искорененные; лока-ш́алйах̣—страдания людей; сура—полубогов; асура—демонов; индраих̣—предводителями; упагӣйама̄на—прославляемая; маха̄-анубха̄вах̣—великая душа; бхавита̄—он станет; патих̣—владыкой; бхувах̣—мира.

Перевод

Никто не посмеет ослушаться приказа Махараджи Притху. Завоевав всю землю, он избавит ее обитателей от тройственных страданий и прославится на весь мир. Слава его будет так велика, что его благородные деяния будут воспевать суры и асуры.

Комментарий

Во времена Махараджи Притху всем миром правил один император, которому подчинялось множество вассальных государств. Подобно современным федерациям, в древности мир состоял из отдельных государств, но все они были подвластны одному императору. Когда в каком-либо из них нарушались принципы варнашрамы, император тотчас брал бразды правления в свои руки.

Слово утпа̄т̣ита-лока-ш́алйах̣ указывает на то, что Махараджа Притху избавил своих подданных от всех страданий. Ш́алйа значит «острый шип» или «колючка». Жизненный путь человека усеян колючками страданий, но могущественные правители в ведические времена, вплоть до времени царствования Махараджи Юдхиштхиры, могли избавить своих подданных от этих страданий. Известно, что, когда миром правил Махараджа Юдхиштхира, люди не страдали от чрезмерного холода и палящего зноя и не знали, что такое тревоги и беспокойства. Это признак, по которому можно отличить хорошего царя от плохого. Махараджа Притху обеспечил своим подданным мирную и спокойную жизнь, поэтому его великие деяния прославляли обитатели не только райских, но и адских планет. Люди или целые народы, стремящиеся распространить свое влияние на весь мир, должны обязательно помнить об этом: претендовать на мировое господство имеет право лишь тот, кто способен положить конец тройственным страданиям своих подданных. Добиваясь власти, человек ни в коем случае не должен преследовать какие бы то ни было политические или дипломатические цели.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестнадцатой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Певцы прославляют царя Притху».