Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.16.23

Текст

виспхӯрджайанн а̄джа-гавам̇ дханух̣ свайам̇
йада̄чарат кшма̄м авишахйам а̄джау
тада̄ нилилйур диш́и диш́й асанто
ла̄н̇гӯлам удйамйа йатха̄ мр̣гендрах̣

Пословный перевод

виспхӯрджайан—звенящий; а̄джа-гавам—сделанный из козлиных и бычьих рогов; дханух̣—его лук; свайам—сам; йада̄—когда; ачарат—будет объезжать; кшма̄м—землю; авишахйам—непобедимый; а̄джау—в бою; тада̄—тогда; нилилйух̣—скроются; диш́и диш́и—в разных направлениях; асантах̣—нечестивцы; ла̄н̇гӯлам— хвост; удйамйа—подняв; йатха̄—как; мр̣гендрах̣—лев.

Перевод

Когда лев, грозно подняв хвост, шествует по джунглям, все мелкие животные в страхе перед ним прячутся кто куда. Точно так же царь Притху будет объезжать свои владения, и звон тетивы его непобедимого лука, сделанного из козлиных и бычьих рогов, заставит разбойников и воров разбегаться в разные стороны.

Комментарий

Сравнение могущественного царя, каким был Махараджа Притху, со львом точно отражает присущие ему качества. В Индии цари-кшатрии до сих пор носят титул сингх, что значит «лев». Глава государства должен железной рукой охранять закон и порядок в своей стране. Если разбойники, воры и прочие преступники не боятся царя, простые люди в его государстве никогда не узнают, что такое мир и благоденствие. Хуже всего, когда пост главы государства, который должен принадлежать могучему, как лев, царю, занимает женщина. Ее подданных можно только пожалеть.