Шримад-бхагаватам 4.15.20
Текст
синдхавах̣ парвата̄ надйо
ратха-вӣтхӣр маха̄тманах̣
сӯто ’тха ма̄гадхо вандӣ
там̇ стотум упатастхире
ратха-вӣтхӣр маха̄тманах̣
сӯто ’тха ма̄гадхо вандӣ
там̇ стотум упатастхире
Пословный перевод
синдхавах̣ — моря; парвата̄х̣ — горы; надйах̣ — реки; ратха-вӣтхӣх̣—дороги для колесницы; маха̄-а̄тманах̣—великой души; сӯтах̣—сказитель; атха—тогда; ма̄гадхах̣—певец; вандӣ—исполнитель гимнов; там—его; стотум—восхвалять; упатастхире— предстали.
Перевод
Моря, горы и реки расступились, чтобы царь мог беспрепятственно проехать на своей колеснице, а сута, магадха и вандин вознесли ему хвалу в песнях и стихах. Они предстали перед царем, чтобы исполнить свой долг.