Шримад-бхагаватам 4.15.18
Текст
сӯрйо раш́мимайа̄н ишӯн
бхӯх̣ па̄дуке йогамаййау
дйаух̣ пушпа̄валим анвахам
Пословный перевод
агних̣—бог огня; а̄джа-гавам—сделанный из козлиных и коровьих рогов; ча̄пам—лук; сӯрйах̣—бог Солнца; раш́ми-майа̄н—сияющие, как солнце; ишӯн—стрелы; бхӯх̣—Бхуми, богиня Земли; па̄дуке—сандалии; йога-маййау—обладающие мистической силой; дйаух̣—полубоги, парящие в небе; пушпа—цветов; а̄валим—потоки; ану-ахам—день за днем.
Перевод
Агни, полубог огня, преподнес царю лук, сделанный из козлиных и коровьих рогов, а бог Солнца — стрелы, сиявшие, как само Солнце. Богиня Бхурлоки подарила царю волшебные сандалии, а небожители снова и снова осыпали его с небес потоками цветов.
Комментарий
В этом стихе говорится, что царю были подарены сандалии, наделенные мистической силой (па̄дуке йогамаййау). Стоило ему надеть их, как они мгновенно переносили его туда, куда он пожелает. Йоги-мистики способны по своему желанию беспрепятственно перемещаться из одного места в другое. Такую же возможность давали царю Притху его волшебные сандалии.