Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.13.43

Текст

пра̄йен̣а̄бхйарчито дево
йе ’праджа̄ гр̣ха-медхинах̣
кад-апатйа-бхр̣там̇ дух̣кхам̇
йе на винданти дурбхарам

Пословный перевод

пра̄йен̣а—вероятно; абхйарчитах̣—поклонялись; девах̣—Господу; йе—те, у кого; апраджа̄х̣—нет сыновей; гр̣ха-медхинах̣—домохозяева; кад-апатйа—недостойным наследником; бхр̣там—причиняемое; дух̣кхам—горе; йе—те, кто; на—не; винданти—страдают; дурбхарам—невыносимое.

Перевод

Царь думал: Как повезло тем, у кого нет сыновей! Должно быть, в прошлых жизнях они поклонялись Всевышнему, поэтому теперь им не приходится терпеть невыносимые муки из-за недостойных отпрысков.

Комментарий

Говорится, что без сына жизнь супружеской четы пуста. Однако от сына, лишенного добродетелей, столько же пользы, сколько от незрячего глаза. Такой глаз ничего не видит, зато причиняет нестерпимую боль. Поэтому, думая о своем беспутном сыне, царь считал, что ему очень не повезло.