Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.13.37

Текст

са випра̄нумато ра̄джа̄
гр̣хӣтва̄н̃джалинауданам
авагхра̄йа муда̄ йуктах̣
пра̄да̄т патнйа̄ уда̄ра-дхӣх̣

Пословный перевод

сах̣—он; випра—брахманов; ануматах̣—с разрешения; ра̄джа̄— царь; гр̣хӣтва̄—взяв; ан̃джалина̄—в пригоршни; оданам—рис, сваренный на молоке; авагхра̄йа—вдохнув аромат; муда̄—с великой радостью; йуктах̣—определенную; пра̄да̄т—предложил; патнйаи—своей жене; уда̄ра-дхӣх̣—великодушный.

Перевод

С разрешения жрецов царь зачерпнул пригоршню вареного риса и вдохнул его аромат, а затем по своей доброте отдал часть риса жене.

Комментарий

Особого внимания заслуживает употребленное здесь слово уда̄ра-дхӣх̣. Царь был таким великодушным, что без колебаний предложил своей жене Сунитхе вкусить молочный прасад, который он получил из рук ягья-пуруши, несмотря на то, что царица была недостойна этого. Несомненно, все свершается по воле Верховной Личности Бога. Как станет ясно из последующих стихов, этот поступок царя не принесет ему счастья. Зная о великодушии царя Анги и желая ослабить его привязанность к материальному миру, Господь сделает так, что у царицы родится жестокий и своенравный сын, из-за которого Анге придется покинуть дом. Как уже говорилось, Господь Вишну исполняет желания карми в точности так, как они того хотят, но когда это касается преданных, то Он исполняет их желания таким образом, чтобы в конце концов они смогли вернуться к Нему. Это подтверждается в «Бхагавад-гите»: дада̄ми буддхи-йогам̇ там̇ йена ма̄м упайа̄нти те. Господь предоставляет преданному все возможности для духовного совершенствования, чтобы он смог вернуться домой, в царство Бога.