New version available here: vedabase.io

ШБ 4.11.32

йенопасшт пурушл
лока удвиджате бхам
на будхас тад-ваа гаччхед
иччханн абхайам тмана
Пословный перевод: 
йена — которым; упасшт — будучи охвачен; пурушт — от человека; лока — каждый; удвиджате — боится, испытывает ужас; бхам — очень; на — никогда не; будха — мудрец; тат — гнева; ваам — находящийся во власти; гаччхет — ему следует идти; иччхн — желая; абхайам — бесстрашия, освобождения; тмана — души.
Перевод: 
Тот, кто хочет освободиться от рабства в материальном мире, никогда не должен поддаваться гневу, ибо человек, обуреваемый гневом, становится источником страха для окружающих.
Комментарий: 

Преданный или праведный человек не должен никого бояться, и никто не должен бояться его. Если мы не будем ни к кому относиться враждебно, то у нас не будет врагов. Однако не следует забывать, что даже у Иисуса Христа были враги, распявшие его. В этом мире всегда есть демоничные люди, которые найдут, в чем обвинить святого человека. Но святые люди никогда не поддаются гневу, даже если у них есть для этого все основания.