Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.8.20

Текст

тамасй апа̄ре видура̄тма-саргам̇
вичинвато ’бхӯт сумаха̄м̇с три-н̣емих̣
йо деха-бха̄джа̄м̇ бхайам ӣрайа̄н̣ах̣
парикшин̣отй а̄йур аджасйа хетих̣

Пословный перевод

тамаси апа̄ре — поскольку занимался поисками, пребывая в невежестве; видура — о Видура; а̄тма-саргам — причины своего появления на свет; вичинватах̣ — размышляя; абхӯт — стало; су-маха̄н — огромным; три-немих̣ — время трех измерений; йах̣ — которое; деха-бха̄джа̄м — воплощенных; бхайам — ужас; ӣрайа̄н̣ах̣ — порождает; парикшин̣оти — ограничивая ста годами; а̄йух̣ — продолжительности жизни; аджасйа — саморожденного; хетих̣ — колесо вечного времени.

Перевод

О Видура, в поисках причины своего появления на свет Брахма достиг того предела, за которым обрывалась его жизнь. Этот предел определяет колесо вечности в руках Вишну, порождающее в умах живых существ страх, одним из проявлений которого является страх смерти.