Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.8.15

Текст

тал лока-падмам̇ са у эва вишн̣ух̣
пра̄вӣвиш́ат сарва-гун̣а̄вабха̄сам
тасмин свайам̇ ведамайо видха̄та̄
свайамбхувам̇ йам̇ сма ваданти со ’бхӯт

Пословный перевод

тат — в тот; лока — вселенский; падмам — цветок лотоса; сах̣ — Он; у — несомненно; эва — действительно; вишн̣ух̣ — Господь; пра̄вӣвиш́ат — вошел; сарва — все; гун̣а-авабха̄сам — источник всех гун природы; тасмин — в котором; свайам — сам; веда-майах̣ — олицетворение ведической мудрости; видха̄та̄ — повелитель вселенной; свайам-бхувам — саморожденный; йам — которого; сма — в прошлом; ваданти — так говорят; сах̣ — он; абхӯт — породил.

Перевод

Господь Вишну в образе Сверхдуши Сам вошел во вселенский лотос и вложил в него все гуны материальной природы. После этого в лотосе родился тот, кто олицетворяет собой ведическую мудрость и кого мы называем саморожденным.

Комментарий

Цветок лотоса, о котором здесь идет речь, — это вселенская вират-рупа, или гигантская форма Господа, существующая в материальном мире. Когда творение разрушается, вселенская форма входит во чрево Господа Вишну, чтобы снова появиться на свет в новом цикле творения. Причиной этого является Гарбходакашайи Вишну, который входит в каждую из вселенных. В вират-рупе сосредоточена совокупная кармическая деятельность всех живых существ, обусловленных материальной природой. Первым из них на свет появляется Брахма, повелитель вселенной, который рождается в цветке вселенского лотоса. У него, первого живого существа, в отличие от всех остальных, нет материального отца, и потому его называют свайамбхӯ, что значит «саморожденный». Когда творение разрушается, Брахма погружается в сон вместе с Нараяной, а когда начинается новый цикл творения, он рождается вновь, как описано выше. Из этого описания можно вынести представление о трех понятиях — грубой вират-рупе, тонком Хираньягарбхе и материальной созидательной силе, Брахме.