Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.6.6

Текст

хиран̣майах̣ са пурушах̣
сахасра-париватсара̄н
а̄н̣д̣а-кош́а ува̄са̄псу
сарва-саттвопабр̣м̇хитах̣

Пословный перевод

хиран̣майах̣ — Гарбходакашайи Вишну, принимающий вират-рупу; сах̣ — Он; пурушах̣ — воплощение Бога; сахасра — тысячу; париватсара̄н — небесных лет; а̄н̣д̣а-кош́е — внутри вселенной, имеющей форму шара; ува̄са — покоился; апсу — на водах; сарва-саттва — все живые существа, возлежавшие вместе с Ним; упабр̣м̇хитах̣ — распределенные.

Перевод

В течение тысячи небесных лет гигантский вират-пуруша, которого называют Хиранмайей, возлежал на водах вселенной, и в Нем покоились все живые существа.

Комментарий

После того как Господь в образе Гарбходакашайи Вишну входит в каждую из вселенных, половина вселенной заполняется водой. Доступное нашему зрению мироздание с его многочисленными планетными системами, плавающими в космосе, занимает лишь половину вселенной. С того момента, как Вишну входит во вселенную, и до того времени, как начинают формироваться все планетные системы, проходит тысяча небесных лет. Живые существа, помещенные в лоно махат-таттвы, распределяются по разным вселенным, входя туда вместе с Гарбходакашайи Вишну, и покоятся вместе с Господом вплоть до появления на свет Брахмы. Брахма — первое живое существо во вселенной, и от него происходят все остальные полубоги и живые существа. Прародителем человеческого рода является Ману, поэтому на санскрите человечество называют ма̄нушйа. Люди, обладающие телами различных типов, населяют разные планетные системы вселенной.