Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.3.4

Текст

какудмино ’виддха-насо дамитва̄
свайам̇варе на̄гнаджитӣм ува̄ха
тад-бхагнама̄на̄н апи гр̣дхйато ’джн̃а̄н̃
джагхне ’кшатах̣ ш́астра-бхр̣тах̣ сва-ш́астраих̣

Пословный перевод

какудминах̣ — быки, у которых не были проколоты носы; авиддха-насах̣ — с проколотым носом; дамитва̄ — укрощая; свайам̇варе — в состязании за право получить руку царевны; на̄гнаджитӣм — царевна Нагнаджити; ува̄ха — женился; тат-бхагнама̄на̄н — таким образом все, кто был разочарован; апи — даже если; гр̣дхйатах̣ — хотели; аджн̃а̄н — глупцы; джагхне — убитые и раненые; акшатах̣ — оставаясь неуязвимым; ш́астра-бхр̣тах̣ — вооруженный всеми видами оружия; сва-ш́астраих̣ — Своим оружием.

Перевод

Укротив семерых свирепых быков, Господь в открытой борьбе завоевал руку царевны Нагнаджити. Но несмотря на то, что Господь вышел победителем, Его соперники продолжали претендовать на руку царевны, и тогда между ними завязался бой. Господь, располагавший всеми видами оружия, убил или ранил всех Своих противников, Сам же остался цел и невредим.