Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.26.71

Текст

йатха̄ прасуптам̇ пурушам̇
пра̄н̣ендрийа-мано-дхийах̣
прабхаванти вина̄ йена
ноттха̄пайитум оджаса̄

Пословный перевод

йатха̄ — подобно тому как; прасуптам — спящий; пурушам — человек; пра̄н̣а — жизненный воздух; индрийа — действующие и познающие чувства; манах̣ — ум; дхийах̣ — разум; прабхаванти — способны; вина̄ — без; йена — которой (Сверхдуши); на — не; уттха̄пайитум — разбудить; оджаса̄ — своими собственными силами.

Перевод

Когда человек спит, ни одно из его материальных достояний — ни жизненная энергия, ни познающие и действующие чувства, ни ум и разум — не способно разбудить его. Помочь ему проснуться может только Сверхдуша.

Комментарий

В этих стихах подробно изложены представления философии санкхьи, в соответствии с которыми вират-пуруша, или вселенская форма Верховной Личности Бога, является изначальным источником всех органов чувств и управляющих ими божеств. Отношения между вират-пурушей и управляющими божествами или живыми существами столь сложны и запутанны, что для того, чтобы разбудить вират-пурушу, недостаточно было просто упражнять органы чувств, связанные с соответствующими божествами. С помощью материальной деятельности нельзя разбудить вират-пурушу или установить связь с Верховной Абсолютной Личностью Бога. Связаться с Абсолютом может только тот, кто занимается преданным служением и отрекся от всего материального.