Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.26.67

Текст

вишн̣ур гатйаива чаран̣ау
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣
на̄д̣ӣр надйо лохитена
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣

Пословный перевод

вишн̣ух̣ — Господь Вишну; гатйа̄ — вместе со способностью к передвижению; эва — поистине; чаран̣ау — в Его стопы; на — не; удатишт̣хат — встал; тада̄ — даже тогда; вира̄т̣ — вират-пуруша; на̄д̣ӣх̣ — в Его кровеносные сосуды; надйах̣ — реки или полубоги рек; лохитена — вместе с кровью; на — не; удатишт̣хат — пошевелился; тада̄ — даже тогда; вира̄т̣ — вират-пуруша.

Перевод

Господь Вишну вместе со способностью двигаться вошел в Его стопы, но даже тогда вират-пуруша не захотел встать. Реки вместе с кровью и кровообращением вошли в Его кровеносные сосуды, но Космическое Существо даже не пошевельнулось.