Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.24.46

Текст

а̄тма̄нам̇ сарва-бхӯтешу
бхагавантам авастхитам
апаш́йат сарва-бхӯта̄ни
бхагаватй апи ча̄тмани

Пословный перевод

а̄тма̄нам — Сверхдушу; сарва-бхӯтешу — в сердце каждого живого существа; бхагавантам — Верховную Личность Бога; авастхитам — пребывающую; апаш́йат — он увидел; сарва-бхӯта̄ни — все живые существа; бхагавати — в Верховной Личности Бога; апи — более того; ча — и; а̄тмани — на Сверхдуше.

Перевод

Он увидел, что Верховный Господь пребывает в сердце каждого живого существа и все живые существа находятся в Нем, ибо Он — Сверхдуша всего сущего.

Комментарий

Говоря, что каждое живое существо находится в Верховной Личности Бога, Майтрея не имеет в виду, что все живые существа являются Богом. Это объясняется также в «Бхагавад-гите»: все сущее покоится в Нем, Верховном Господе, но это не значит, что Верховный Господь тоже находится всюду. Проникнуть в тайну этого могут только самые продвинутые преданные. Есть три разряда преданных: преданные-неофиты, преданные, находящиеся на промежуточной ступени преданного служения, и продвинутые преданные. Преданный-неофит не знаком со всеми правилами и принципами преданного служения, он просто служит Господу, поклоняясь Божеству, установленному в храме. Преданный, достигший промежуточной ступени, знает, кто такой Бог, различает между собой преданных, непреданных и невинных людей и ведет себя с ними по-разному. Однако тот, кто видит, что Господь в форме Параматмы пребывает в сердце каждого живого существа и что все сущее покоится на трансцендентной энергии Верховного Господа, находится на высшей ступени преданного служения.