Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.23.23

Текст

нимаджджйа̄смин храде бхӣру
вима̄нам идам а̄руха
идам̇ ш́укла-кр̣там̇ тӣртхам
а̄ш́иша̄м̇ йа̄пакам̇ нр̣н̣а̄м

Пословный перевод

нимаджджйа — искупавшись; асмин — в этом; храде — в озере; бхӣру — о испуганная; вима̄нам — на воздушный корабль; идам — этот; а̄руха — взойди; идам — это; ш́укла-кр̣там — созданное Господом Вишну; тӣртхам — священное озеро; а̄ш́иша̄м — желания; йа̄пакам — исполняющее; нр̣н̣а̄м — людям.

Перевод

Дорогая Девахути, я вижу на твоем лице испуг. Прежде всего искупайся в озере Бинду-саровара, сотворенном Самим Господом Вишну и способном исполнить любые желания человека, а затем взойди на этот воздушный корабль.

Комментарий

Обычай совершать омовение в местах паломничества сохранился до сих пор. Приезжая во Вриндаван, паломники совершают омовение в Ямуне, а в других святых местах, например в Праяге, омываются в водах Ганги. Тӣртхам а̄ш́иша̄м̇ йа̄пакам: омовение в святом месте приносит человеку исполнение всех желаний. Кардама Муни велел своей добродетельной жене искупаться в озере Бинду-саровара, чтобы ее тело обрело прежнюю красоту, а кожа снова стала гладкой и блестящей.