Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.20.5

Текст

тайох̣ сам̇вадатох̣ сӯта
правр̣тта̄ хй амала̄х̣ катха̄х̣
а̄по га̄н̇га̄ ива̄гха-гхнӣр
харех̣ па̄да̄мбуджа̄ш́райа̄х̣

Пословный перевод

тайох̣ — когда двое (Майтрея и Видура); сам̇вадатох̣ — беседовали; сӯта — о Сута; правр̣тта̄х̣ — возникли; хи — безусловно; амала̄х̣ — безупречные; катха̄х̣ — повествования; а̄пах̣ — воды; га̄н̇га̄х̣ — реки Ганги; ива — как; агха-гхнӣх̣ — уничтожающие все грехи; харех̣ — Господа; па̄да-амбуджа — лотосные стопы; а̄ш́райа̄х̣ — находя прибежище.

Перевод

Шаунака спросил Суту Госвами о том, как проходила беседа между Видурой и Майтреей: Видура, должно быть, услышал от Майтреи много рассказов о безупречных деяниях Господа. Слушать такие рассказы — все равно что совершать омовение в водах Ганги, ибо они смывают с человека все его грехи.

Комментарий

Воды Ганги чисты, потому что стекают с лотосных стоп Верховного Господа. «Бхагавад-гита» так же чиста, как воды Ганги, ибо она изошла из уст Всевышнего. То же можно сказать обо всех повествованиях, рассказывающих об играх Господа или Его трансцендентных деяниях. Господь абсолютен, и между Его речами, Его потом или Его играми нет никакой разницы. Воды Ганги, повествования об играх Господа и произнесенные Им слова находятся на абсолютном уровне и потому одинаково благотворны. Шрила Рупа Госвами сформулировал принцип, согласно которому все, что связано с Кришной, является трансцендентным. Если мы сумеем связать все свои действия с Кришной, то перестаем принадлежать материальному миру и будем всегда пребывать в духовной сфере.